Юные нимфетки фото

Эхо Москвы :: Блоги / Конституционное большинство дураков

22.03.2017 13:53:20: 28 сен 2016 ... Смотрят на фотографии девочек и видят педофилию. ..... Меня эти фотки юных нимфеток и лолит не оскорбили, а вызвали горечь и ...

10 очень смелых маленьких девочек (+ФОТО) | НЕ ИНВАЛИД.RU

26.03.2017 14:53:20: 25 апр 2014 ... Удивительно, что хрупкие девочки смогли выдержать такие испытания. 10 историй, которые укрепят вас.

Самые юные топ-модели в истории

31.03.2017 13:53:20: 5 янв 2012 ... «Эти фото говорят о том, что юные девочки могут одеваться и .... IMG, после чего голубоглазую пышноволосую нимфетку, неуловимо ...

По запросу «юные нимфетки фото»
Нашлось 57492 фото

Юные Нимфетки Фото

По прошествии более ста лет со дня рождения русского писателя автор этой статьи, морено-дуран (moreno-duran), рассматривает творчество набокова сквозь призму собранной автором «лолиты» «коллекции» ним

феток. ...Эссе, отражающее пристрастия обоих писателей, скользит по течению любви, исток которого лолита (страсть гумберта гумберта к своей падчерице начинается с трех шажков кончика языка вниз по небу), а устье повествование об аде (арделии, ардис, ардор от латинского ardere сгорать, пылать страстью). В исследовании упоминаются и дочери судьи гольдсворта (goldsworth), и девочки-бутоны порока в цвету одинокие или целыми соцветиями со злым умыслом рассеянные фото горных козлов по всем произведениям набокова, одного из величайших англоязычных писателей. В своих произведениях, как в трактате по этимологии, набоков словно бы желает дать точнейшее научное описание обнаруженного им нового вида бабочки: он отмечает разновидности, классифицирует происхождение видов, занимается вивисекцией, анализирует морфологию и повадки неких живых существ, которые есть ни что иное, как прелестные девочки, еще не созревшие, но готовые вот-вот стать взрослыми. И потому нисколько не удивительно, что в какой-то неопределенный момент его обширной литературной географии, первая самка вида lycaeides sublivens nabokov попала в сети именно этого русского писателя в то мгновение превратившегося в лепидоптеролога (биолог, занимающийся изучением чешуекрылых прим. Пер. ). Уже в пятой главе первой части «лолиты» он излагает свое кредо: «в возрастных пределах между девятью и четырнадцатью годами встречаются девочки, которые для некоторых очарованных странников, вдвое или во много раз старше них, обнаруживают истинную свою сущность сущность не человеческую, а нимфическую (т. Е. Демонскую); и этих маленьких избранниц я предлагаю именовать так: нимфетки». Куколки или нимфетки?

Как и страсть к главной героине книги, удовольствие от произнесения этого названия описывает кончик языка, скользя от губ по небу. Мы отметим различие между двумя видами девочек, которых набоков выделяет из общей массы: а) бобби-соксер то есть девочка-подросток в возрасте до тринадцати лет; и b) тинэйджер девушки в возрасте от тринадцати до девятнадцати лет. Лолита (как и большинство набоковских нимфеток) это бобби-соксер, такое название происходит от бобби-сокс (англ. Bobbysox) короткие белые носки обязательный элемент школьной формы для американских девочек в 1930-40 гг. И здесь же вспомним, что понимание самобытного поведения нимфеток, замкнутых в эмоциональной среде своего существования, нам дает присутствие партнера присутствие обязательное и необходимое способного принимать различные формы. Либо это будет нимфоман то есть взрослый мужчина, иногда старый или близкий к старческому возрасту; либо фавненок, то есть любовник нимфетки одного с нею возраста; нередко нимфетка встречается с обоими одновременно, чередуя любовников, деля свои прелести по очереди между тем и другим. В подтверждение этих слов следует обратиться к двум архетипам нимфеток, встречающимся в литературе набокова: и долорес гейз (dolores haze) и аделаида вин (adelaide veen) из «ады, или радости страсти» дают неоднократные подтверждения своим свободным взглядам на любовь. И обе же, как и жюстин (justine) маркиза де сада (de sade), расстались со своей девственностью в двенадцатилетнем возрасте и не в объятьях какого-нибудь похотливого старика, а благодаря внезапному столкновению с парочкой одновозрастных с ними фавнят. Лолита вместе со своей приятельницей барбарой (barbara) и дружком чарли (charlie) с религиозным трепетом предается удовольствиям menage a trois (любовь втроем прим. Пер.

), позволяет этому юному возлюбленному лишить себя девственности, чтобы затем с видимым проворством соблазнить стеснительного гумберта гумберта (humbert humbert), своего отчима. Со своей стороны ада к одиннадцати годам уже с жадностью проглотившая не только три тома «истории проституции», но и многочисленные пикантные произведения отличавшихся свободным нравом писателей xviii столетия и немецких сексологов, в свое удовольствие совокупляется с кузеном ваном (van), который на самом деле приходится ей братом. А потом отдается перси де прею (percy de prey) и шубертовского вида херр року (herr rock), преподававшему ей музыку. К общему знаменателю прелюбодеяния стоит прибавить еще и стремление обеих к симметрии в групповых занятиях любовью. Как и лолита, ада создает изнуряющий любовный треугольник, в котором принимают участие она сама, ван и ее младшая сестра «маленькая развратная» люсетт (lucette), преступно влюбленная в вана. Их страстная связь прикрывается лживой завесой игр между кузенами, сознательно подтверждая тайную истину пословицы « cousinage, dangereux voisinage» ("родство между двоюродными братьями и сестрами опасное соседство" прим. Пер. ). Не слышны ли в этом отголоски творчества шодерло де лакло (choderlo de laclos) ярчайшего представителя эротической библиографии, собранной юной адой. Следующая родственная черта, возможно, наиболее символическая и значимая в отношениях этих девочек-самок со своими взрослыми партнерами это дальновидная способность скрывать за аурой двусмысленности свои истинные пристрастия от заинтересованного лица.

В то время как гумберт гумберт считает себя единственным объектом страстных желаний и чувств лолиты, она ухитряется за спиной отчима ими же награждать и клэра куильти (clare quilty) сводника и разврат

ника, которому удается завладеть девочкой, увести ее из-под надзора доверчивого возлюбленного и заманить в свою troupe, больше напоминающую публичный дом. ...Аделаида и, если чувство к лолите ощущается кончиком языка на небе, то страсть к аде именная: арделия, ардис, ардор, и мы бы добавили еще и ардид (от ardid лукавый, хитрый, изворотливый) то же обладает этой странной особенностью, и выше мы уже показали, как ей удается отвлечь внимание пылкого любовника вана, одновременно делить свои цвет гостиной фото прелести между ним, де преем и херром роком. Когда столь бурные любовные похождения ады всплывают на поверхность, происходит разрыв в отношениях между девочкой и ее официальным сожителем. Гумберт гумберт и ван вин не только оставленные любовники, но и редакторы письменного повествования о своих несчастных отношениях с нимфетками. Они теряют след «маленьких проституток» и, уподобляясь многим другим персонажам набокова, помещенным в схожие условия, находят пристанище в литературе; благодаря этому их сладострастные любовницы через призму времени и пространства становятся музами. Лолита и ада это не просто пример раннего сексуального созревания, они, кроме того, обладают еще и поражающей зрелостью духа, который никак нельзя назвать обыденным: смесь femme fatale (роковая женщина прим. Пер. ) и belle dame sans merci (беспощадная красотка прим. Пер. ), умные и лукавые. Но, более всего остального, завораживает их готовность предаваться страсти, которая еще больше увеличивается под воздействием гипнотической вульгарности.

Нет никакой надобности в том, чтобы привлекательность нимфеток скрывалась лишь во внешней красоте, потому как подобные создания отличают совершенно иные «добродетели»: бесстыжие и дерзкие, увенчанные ореолом смертельной грации и этим «изворотливым, переменчивым, сводящим с ума и коварным очарованием». Именно они и делают их настолько непохожими на прочих девочек того же возраста, зачастую жеманных и капризных, застенчивых и бесхитростных, и, словно всего этого мало, страдающих от прыщей. Но, с другой стороны, не любой взрослый мужчина, несколько склонный к разврату, сможет распознать нимфетку и войти в раскаленный от капризов и страстей, опьяняющий круг, очерченный вблизи них. Для подобной близости необходима хотя бы капля того родства, что близко к счастливому помешательству, и доля проницательности, благодаря которой он и сможет распознать среди множества девочек одного возраста, этих простых созданий, истинная сущность которых человеческая. Таких вот «смертоносно-порочных» самочек. Темы и ее вариации. Вместе с такими персонажами как лолита и ада набоков возвращает мировой литературе два действительно заставляющих задуматься момента. Во-первых, порочность в том, самом узком понимании этого слова, подразумевающем под собой наслаждение от разврата: черта, которую обычно приписывают идиотам. И следом за ней набоков коронует полную аморальность как крайний случай лицемерия, зачастую пронизанного всякого рода посланиями, измами и губительными идеологиями. И точно также как это происходит в двух вышеупомянутых произведениях, в оставленном набоковым литературном наследии постоянно встречаются примеры отношений между нимфоманом и девочками уже расцветшими или готовыми вот-вот распуститься главным объектом их страсти. Так ван вин, не только поддерживает «отношения» со своими кузинами, но и задирает юбки многочисленным нимфеткам из «клуба эрика» странного «борделя для избранных», в правила которого входит отказывать «нетронутым» девочкам и матерям, насколько бы молоды они ни были и в своей собственной garconniere (холостяцкой прим.

Пер. ). Но все же именно его отец грозный демон вин (demon veen) а не он испытывает почти патологическое влечение к девочкам. Демон вин не остался доволен тем, что благодаря его стараниям оказались в положении обе его кузины, сестры аква (aqua) и марина (marina): именно таким образом он проложил путь инцесту, что превратит его сына в выдающегося и ненасытного dйbauchй (развратника прим. Пер. ). На закате своей сексуальной жизни, в возрасте семидесяти лет, насладившись к тому времени всеми прелестями секса, он бросается на испанских девочек в общем, и на одну невыносимую, но активную десятилетнюю нимфетку, в частности. А той удается не только полностью удовлетворить его желания, но и почти свести демона с ума. В «лолите» подобные пассажи встречаются все чаще и чаще, пока, наконец, герой-«злодей» не предпринимает попытку оправдать нимфоманию. В самом начале новеллы главный герой признается, что неким прообразом лолиты была аннабелла ли (annabel leigh) малышка, с которой он познакомился много лет назад на пляже.

Критики обычно пытаются идентифицировать ее с коллетт (colette) девочкой, в которую в детстве был влюблен сам набоков: писатель встретился с ней на пляже в биарице и упоминает не только в своей автоби

ографии («память, говори! ...», глава vii), но и отводит почетное место в «первой любви» одном из своих «тринадцати русских рассказов». Опасаясь получить нелицеприятное определение «мономаньяка человеческого интереса», которым набоков награждает охотников за лолитами, мы предполагаем, что в независимости от того, является или нет коллетт «зерном», положившем начало роду «нимфеток», именно аннабелла ли истинный источник этой удивительной фауны. Под названным именем легко распознать анаграмму аннабеллы ли (annabel lee) пылкой нимфетки эдгара аллана по (edgar allan poe), поэтической вариации девочки-женщины элеоноры из одноименного повествования. Неоднократно гумберт гумберт мысленно обращается к поэме по, проводя аналогии между аннабеллой и лолитой, увлекаясь игрой слов и смешивая (глава iii, часть вторая) два имени: долорес ли (dolores lee). И все же целая вереница нимфеток встречается не только в упомянутых произведениях; так ряд доказательств встречается, например, и в «подлинной жизни себастьяна найта». Вот один из них: отношения между взрослым коммивояжером персифалем к. (percival q) и маленькой девочкой анной, помогавшей престидижитатору (фокуснику прим. Пер. / глава х) ложные грузди фото. Следующий же эпизод является основным для правильного и полного понимания всей сути повествования: это тот факт, что нинка (нина туровец, она же мадам лекерф (lecerf) необычная, выдающаяся девочка была в самой ранней юности любовницей довольно взрослого, и, более того, еще и женатого мужчины (глава xvi).

В «смехе в темноте» несчастия шестидесятилетнего альбинуса (albinus) начинаются с нестерпимой красоты киноафиши с изображением взрослого мужчины, наблюдающего за стоящей в проеме окна девочкой в ночной рубашке. Альбинус, зачарованной этой картиной идет в кинотеатр, и оказавшись в зале, встречается марго петерс (margot peters) девочку, перевернувшую всю его жизнь. Тринадцатилетнюю марго уже осаждают взрослые мужчины, а она словно попав в зачарованный круг, исполняет таинственный ритуал красит губы и соски в цвет rouge. После смерти дочери альбинуса ирмы, марго говорит старику, что хочет родить от него ребенка; альбинус отвечает, что уже нашел в ней свою «девочку», набрасывается на марго и ласкает словами, с которыми обращался к своей восьмилетней дочери (глава xxii). В «бледном пламени» дочери судьи гольдсворта (goldsworth) это целое соцветие нимфеток: девятилетняя альпина (alpina), десятилетняя бетти (betty) и, прежде всего, двенадцатилетняя кандида (candida) и четырнадцатилетняя ди (dee), с которыми совокуплялся боб (bob) беспринципный дружок доктора кинбота (kinbote), этого «помпезного женоненавистника с немецким акцентом». Сам поэт, старик джон шейд (john shade), обвиняется в страсти к «лолите» своей юной ученице «такая же блондинка, но с оттенком заметным рыжины» (песнь iii, строка 579). Обвинения выглядят несостоятельными, но еще через сотню строк он упоминает имя лолита (песнь iii, строка 679), а в комментариях к поэме экзегет пишет следующее: «большие ураганы получают в америке женские имена. Привязанность к женскому роду внушается не только половой принадлежностью фурий и ведьм, но и общей склонностью к нему всякого рода профессионалов. По этой причине каждый автомобиль "она" для любящего обладателя, пламя (даже "бледное"! ) "она" для пожарника, а кран "она" для водопроводчика. Почему наш поэт избрал для своего урагана 1958-го года редко используемое испанское имя (иногда даваемое попугаям) вместо лоис или линды, неясно».

Следы нимфеток можно найти и в «приглашении на казнь» (12-летняя эмми emmi) чувственная и эротичная бросается в объятия мужчины много старше ее) и в «bend sinister», где малышка мариэтт (mariette) не скрывает своего восторга в отношении взрослых «животных самцов». И дабы не быть обвиненными в избирательности, напоследок остается лишь вспомнить случай, который сам набоков описывает в восьмой главе своей автобиографии «память, говори! »: во время одного из вечеров, устроенных в доме его родителей в санкт-петербурге, беспокойная и прекрасная нимфетка одиннадцатилетняя кузина будущего писателя без конца «впивалась мне в бок тонкой косточкой своего бедра». Но, оставив в стороне границы столь излюбленной темы набокова, как описание девочек боббисоксеров, вспомним, что в его литературном наследии присутствует целый пласт произведений, где главными героинями становятся более взрослые девушки и женщины, например, «машенька» и соня зиланова в «подвиге». Некое, чуть ли не общее стремление, зачастую подталкивает возвести в ранг нимфеток некоторых более или менее выдающихся девочек, но при этом оставляется в стороне манера их поведения и взаимная страсть по отношению к партнерам, а именно в ней и заключено главное различие. Нередко, например, сравниваются девочки набокова и кэрролла (carroll), и при этом совершенно не учитывается, что нет ничего более противоположного, чем врожденная порочность девочек в произведениях одного и целомудрие, невинность и пассивность героинь другого. Такое сравнение недопустимо, потому как лишь отношение самого кэрролла к девочкам дает возможность провести сравнение между ним и набоковскими стариками. Но и сами страстные девочки-женщины русского писателя совершенно отличны от викторианских героинь автора «алисы», которые плевать хотели на подозрительную любезность преподобного отца. Набоков в своих «разящих мнениях» пишет, что в отличие от его героинь, в произведениях кэрролла речь идет о «маленьких грустных и вялых нимфетках, брошенных на пол и полураздетых, или, лучше сказать, полу высунувшихся из-за портьеры, так, словно они участвуют в некой страшной и пыльной игре в прятки».

Набоков, сделавший, кстати, великолепный перевод на русский язык «алисы в стране чудес», вне всякого сомнения намекает на манию кэрролла фотографировать юных леди без прикрас, в виде побирушек, но при

этом совсем забывает о фотографиях алисы лидделл (alice liddell) «как юной жены» и, конечно же, о целой галерее портретов, на которых десяти двенадцатилетние девочки позируют полностью обнаженными. ...Но оба писателя совпадают в выборе возраста своих возлюбленных: кэрролл-доджсон в поэме, предваряющей «алису в зазеркалье» говорит: «пусть изменилось все кругом. И мы с тобой не рядом, Пусть годы разлучили нас┘». Разница в возрасте между английским писателем и его девочкой двадцать лет, и кэрролл не может скрыть охватывающего его разочарования, видя быстрое взросление алисы; та же забота наполняет горечью и мысли гумберта гумберта, который о четырнадцатилетней лолите говорит как о «стареющей возлюбленной».